标其实是这里的翻译比较常见的工作,我事先也有打听,在申请工作时,特意狂补了一大堆工程词汇。
“幸亏这活儿没分配给我。”
她说,“我的古文不好。
中文这头就不懂,英文那边怎么译听说,这些手册以前都是先由底下人译过,部主任审阅,再交萧总二审。
可见他有多么不放心。
其它的文件,标什么的,部主任审阅之后就可以交稿了。”
我呷完半杯咖啡,着手译第一个手册。
一共十件古董。
八大山人的画、宋徽宗的花鸟之类。
头一件就是乾隆帝的一套石田玉印章。
每个印章的四面都有铭文。
我译了一上午,把辞源、汉语大字典、汉语典故辞典、和林语堂的在线辞典翻了个遍,才译出来其中的一条。
合同上写着,十五天译完。
我必须在十天内交出初稿待审。
这十天,我平均每天只睡四个小时。
紧张得连澡都没时间洗。
第十天的早上,我把电子稿和打印稿各一份,交给了英文部的主任陶心如。
她花了一天时间替我改,让我更正之后,交萧观终审。
陶心如改得不算多。
她把我的一些形容词改得更加古雅。
不愧为主任,果然有功力。
我把更正稿传给萧观。
一个小时之后,他电邮打回来了第一页,词语、句式、改动多多。
萧观打电话过来说“我只改第一页,你自己研究自己有哪些毛病。
然后,把后面的一一改过。
再传来我。”
我花了一晚上的时间研究他的路数,又花了一天的时间修改,然后,传给他第三稿。
第三稿很快就打回来,我译的第二页,他又做了不少改动。
然后说,照此法修改后面的几十页。
我一直改到合约到期的倒数第一天,前前后后改了五次,他才让通过了我的稿子。
第二天吃午饭时我见到他,脸都是绿的。
“现在你明白我的标准是什么了吧”
他说,闲闲地着我。
“您的标准是erfect。”
我没精打彩地回答。
“你古文的基础不错,读过中文系”
“我父亲读过复旦大学中文系。”
“那么说,是家学。”
每日中午十二点更新下本预定奥运荣光天才空气动力学家许凌霄,因一次意外任务,开始穿梭进不同时空,成了爱而不得的苦情角色。命运的笔尖被她冷酷一划,从此踏上奔赴理想的征程,见证祖国在一穷二白列...
...
自古深情留不住,总是套路得人心。苏殷自从被绑定反派系统以来就勤勤恳恳的完成任务,无一失手。每一次任务都完成的非常完美,成功取得人人喊打的反派Boss头衔。当然最后他也成功的被主角干掉了,再一次印证了反派死于话多的真理。真是可喜可贺可喜可贺。可是有一天主脑突然告诉他,由于许多反派死的太冤,集体暴动导致世界不稳,让他去改变反派的命运。exm???这活可不好干呀!各位书友要是觉得快穿反派话不多还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
这个世界有妖魔鬼怪魑魅魍魉,有奇术异法,也有权谋相争,但在接受过现代教育的穿越者眼中,探索未知永远摆在第一位!(正经脸)加入枢密府是为了学术研究勾搭女妖是为了学术研究一切都是为了研究,研究就是一切!公主跟我造也是为了研究吗!夏凡那是为了创造研究的环境和培养研究的下一代!PS选词填空,不是造人。...
修行几十年,好不容易要突破修为,却被徒弟们认定为已经死亡,直接拉到火葬场烧了,这是种什么体验?...
少年坐椅,面朝大海。持一缕灵气,遥指这个波澜壮阔的世界。哪里不对点哪里。有人曾一刀成绝响,斩巨龙,沐龙血。有人曾喜欢请喝鸡汤,后院豢养九只凤凰。有人曾枯坐山巅,口若悬河,一气压得百万军。有人曾落...