全本免费小说网

考据 关于Marauder 掠行者(第1页)

经常有人提起哈迷们常说的“劫道者”

或“掠夺者”

这个词是从哪里来的,下面做个简要说明。

(前者是台版皇冠社的翻译,后者是同人小说普遍的翻译。

Marauder这个词出自Marauder‘人民社将之译为“活点地图”

,台版皇冠社译为“劫盗地图”

(在原著中,詹姆、小天狼星、莱姆斯和彼得四人从来没有称自己为Marauders。

罗琳在官网JKR.cc中证实,四人确实给自己授予了Marauders的称号,所以他们就以此为该地图命名。

Marauder字面上的意思为“强盗、抢劫者、掠夺者”

,即指四处游荡,寻找偷窃或抢劫的机会的人。

();()  “活点地图”

这个词想必是刻意意译的,毕竟从文本上说,原文并不难翻译,完全没有必要生造出一个词汇给地图改名,为翻译增加难度。

所以结论只可能是:出版社并不想用原文。

若是按照原文直译,该地图应该叫“劫匪地图”

或“抢劫地图”

,这显然不适合传播给一个十三岁的孩子。

但是——Marauder同时也指“四处游荡的猎食动物”

的意思。

不论是“劫道者”

或“掠夺者”

都是不对的,设计这个地图的时候:

第一、詹姆等四人用的是动物为代号,

第二、组织的宗旨是到处游荡、违反校规,而不是抢夺、劫匪!

();()  从这里可以看出,他们取名Marauder的寓意是“四处游荡的猎食动物”

,猎食在这里可以暗喻为寻找违反校规的机会(或者也可以说寻找密道、破解城堡秘密)。

所以,为这个组织翻译的时候,“游荡”

、“漫游”

、“潜行”

的意义应该要大于“抢夺”

、“偷窃”

之类的意思。

(除非同人作者的作品是负责黑詹姆的,那就另当别论)

本书中,作者将Marauder译为“掠行者”

新书入库
热门小说推荐
炮灰靠古诗词干掉女主穿书

炮灰靠古诗词干掉女主穿书

接档文女主靠金手指横行七零穿书本文文案田明依作为一个有前世记忆的娃娃,唯一的庆幸就是,幸亏她穿越的是平行世界的六十年代,不然她真得崩溃。幸福的日子没过几年,就发现她堂姐看她的眼神越来越奇怪...

皇叔:别乱来!

皇叔:别乱来!

她身怀异能,被当成试验品活活电死,一朝睁眼,竟变成沧澜国叶家不受宠的表小姐,被虐待被退婚被陷害,却始终有那位权倾天下的皇叔护她,为了能够继续嚣张跋扈作福作威,赶紧抱住皇叔的大腿渣爹后妈白莲花,婊...

唯一救世者

唯一救世者

怪物入侵地球啦!怪物方阵容全宇宙人类方阵容我一个怎么办?在线等!挺急的!...

抢救大明朝

抢救大明朝

朱慈烺此贼比汉奸还奸,比鞑子还凶,比额李自成还能蛊惑人心闯王李自成立马九宫山,遥望东南,感慨万千。慈烺此子忤逆不孝,奸诈凶残,简直是曹操再世,司马复生,让他当了皇帝,全天下的逆贼鞑子奸臣...

奋斗在洪武末年

奋斗在洪武末年

驱逐北元,扫清天下,明太祖固有一死。书生当国,藩王虎视,削藩靖难,血火刀锋中,杀出凛凛新明朝。一个失业的锦衣卫,一个卑微的小人物,左持剑,右握锄,一剑平天下,一锄养万民。这是个小特工,奋斗成为盛世大...

武侠世界探花郎

武侠世界探花郎

有人的地方就有江湖,有江湖的地方就有争斗,有争斗的地方就要分个一二三。头名状元,第二榜眼,老三探花。第一整天被人惦记,第二整天惦记第一,林轩表示,第三挺好的,不仅逍遥,没事还能探探花。...

每日热搜小说推荐